< indietro

 

 

L'Associazione

Amis d'la Curma

Dove Siamo

La Frazione Colma

Colma Ieri ...

... Colma Oggi

Monumenti

Angelo Morbelli

Gente di Colma

Cavatori e Cave

Foto Colma

Calendario eventi

Le aziende

la tela restaurata

Proverbi e Filastrocche

 

 

Conclude questa sezione Colma com'era una raccolta di proverbi e filastrocche in dialetto colmese, ovvero piemontese, ma con una marcata presenza di termini e modi di dire propri della Colma. Questi proverbi, “frasi magiche” che parlano del tempo, del calendario contadino e delle usanze del luogo, molto cari sono stati a chi, nel passato, interpretava con saggezza i segni della natura, affinché il proprio lavoro nei campi e nelle cascine ne ricevesse beneficio.


Proverbi

•  Pasqua ca la vena quand la veuja la ven semp cun la feuja
Pasqua venga quando ha voglia viene sempre con la foglia
(A Pasqua, sia essa bassa o alta, le piante hanno comunque le foglie)

•  S'al fioca an s'la feuja, l'inver al da nen neuja
Se nevica sulle foglie, l'inverno non darà noia (Le nevicate precoci, quando ancora non sono cadute completamente le foglie dagli alberi, sono presagio di inverno mite)

•  Santa Lucija al pas ad na furmija
Santa Lucia il passo di una formica (È un riferimento alla durata del giorno. A Santa Lucia, 13 Dicembre, le giornate ricominciano ad allungarsi quanto il passo di una formica, ovvero in maniera impercettibile)

•  A San Lurens l'ua a la tens
A San Lorenzo l'uva tinge (A San Lorenzo, 10 Agosto, l'uva incomincia ad assumere il colore scuro)

•  Se al su al turna andrè, adman matina jumma l'acqua ai pè
Se il sole torna indietro, domani mattina avremo l'acqua ai piedi (Se il sole è coperto al pomeriggio e appare al tramonto, il mattino successivo pioverà)

•  Se al tempural al ven da Ast, pia l'asu e gavij al bast. Se al ven da Casa, pia i beu e va a laurà
Se il temporale viene da Asti, prendi l'asino e togligli il basto. Se viene da Casale, prendi i buoi e vai ad arare
(Le perturbazioni che arrivano da Asti, ovest, sono foriere di brutto tempo. Quelle che arrivano da Casale, nord-est, non hanno conseguenze tali da impedire il lavoro)

•  Quand la lun-a a la al reu, o vent o breu
Quando la luna ha l'alone, o vento o acqua (L'alone bianco intorno alla luna, segno di atmosfera non tersa, è presagio di vento o di pioggia)

•  Smen-a a Mars, smen-a a Avrì, fin-a a Mag tij veghi nen a v-ni
Semina a Marzo, semina ad Aprile , fino a Maggio non li vedrai venire (Anche se si anticipano le semine a Marzo, invece che ad Aprile, fino a Maggio non compariranno i germogli)

•  Se al pieuv a l'Assension, al ciresi ai bej baron
Se piove all'Ascensione, ciliegie a mucchi (La pioggia, nel periodo dell'Ascensione, aumenta la produzione delle ciliegie)

•  Nebia auta la spussa ad pauta, nebia basa bel temp la lasa
Nebbia alta puzza di fango, nebbia bassa lascia bel tempo
(Quando la nebbia è alta, ovvero copre il sole, è portatrice di maltempo. Quando invece è presente solo nelle valli e si vedono le cime delle colline lascerà bel tempo)

•  San Giacu e Sant'Ana sal pieuv le tanta mana
San Giacomo e Sant'Anna se piove tanta manna (Se piove a San Giacomo e Sant'Anna, 26 Luglio, è un toccasana per le colture)

•  S'al pieuv al di d'la ramuliva, al pieuv set duminchi ad fila
Se piove il giorno delle palme, piove per sette domeniche successive


Brevi modi di dire

•  Mej in asu viv che‘n dutur mort
Meglio un asino vivo che un dottore morto

•  Quand che la merda la monta an scagn, ò la spussa o la fa dan
Quando la “merda” sale di grado, o puzza o fa danno

•  Nanca in can al men-a la coua par nen
Neppure un cane scodinzola per nulla

•  Mort in Papa ass nu fa nat
Morto un Papa se ne fa un altro

•  Tut al ven a taj, anche al jogi par pla l'ai
Tutto può servire, anche le unghie per pelare l'aglio

•  Tant furtunà che se as buteisa a fa i capè ai nassriju tuc sensa testa
È così fortunato che se si mettesse a fabbricare cappelli nascerebbero tutti senza testa

•  Mija ad neuvi bon-i neuvi
Nessuna notizia buone notizie

•  Chi al travaija mangia paija, chi al fa nen mangia fen
Chi lavora mangia paglia, chi non fa nulla mangia fieno

•  Ciamà as fa nen a pcà
Chiedere non è peccato

•  Lengua an buccà a Rumma as va
Lingua in bocca si va a Roma

•  Lengua jutmi se no a-taji
Lingua aiutami o ti taglio

•  A le mej n-andà che sent andumma
E' meglio un andare che cento andiamo

•  Cula vegia ai rincarsiva murì parchè gnu parava ju-na tuc i dì
A quella vecchia dispiaceva morire perché imparava una cosa nuova ogni giorno

•  Al è durà da Nadal a San Steu
È durato da Natale a Santo Stefano

•  Sercà l'asu e jessi a cavà
Cercare l'asino ed esserci a cavallo

•  In pari al manten des fieuj, des fieuj i manten-u nen in pari
Un padre mantiene dieci figli, dieci figli non mantengono un padre

•  In poch a prum al fà mal a ‘nciun
Un po' per ciascuno non fa male a nessuno

•  Furtunà c'me in can a-n cesa
Fortunato come un cane in chiesa

•  Nui summa da Sgnan, lon ca fuma nen in ceu lu fumma ‘a d'man
Noi siamo di Rosignano, ciò che non facciamo oggi lo facciamo domani

•  A le c'me cui ad Pundastura, quand'a le neuc aij ven la cura
È come quelli di Pontestura, (i quali) si danno da fare quando è ormai sera


Filastrocche per intrattenere

o far addormentare i più piccini

•  Rata birata, la cuua di na rata, rata neira fa candejla, pan e peus, sciò sciò sciò galet
(Con il bimbo sulle ginocchia, tenendolo per le manine, lo si faceva dondolare avanti e indietro e lo si scuoteva, tirando una mano e poi l'altra, alla fine della filastrocca)

•  Cuschì le l'ugin bel cuschì lè sò fradè. Custa lè l'ureggia bela custa le sò surela. Custa la la bucca dal fra e cust a le al campanon da sunà
(Si indicava al bimbo l'occhio destro, quindi il sinistro; poi l'orecchio destro e quindi il sinistro; poi la bocca e infine, prendendo il nasino tra le dita, lo si scuoteva a destra e a sinistra, per simulare il movimento della campana)

•  Tucca Gigin che pansa dura, a j'ho l'ambulin cal fa pagura  (Mentre si cambiava il bambino, per farlo ridere, lo si solleticava sulla pancia)

•  Pin pin butalin, cust le veuj e cust le pin
(Passatempo per intrattenere i più piccoli. Si nascondeva un piccolo oggetto in un pugno e, presentando entrambi i pugni chiusi, si faceva la conta per indovinare in quale mano fosse nascosto l'oggetto)

•  An bucca a mi, an bucca a ti, an bucca al can…..am!
(Per far mangiare i bambini svogliati)

•  Lumaga lumaghin fa sorti i to curnin, iun par mi, iun par ti, iun par la vegia strija, si no al diau at porta vija
(Si recitava tenendo tra le dita una lumaca: toccando alternativamente le antenne, che venivano immediatamente ritirate, si attendeva che la lumaca le estendesse nuovamente)

•  Na vota jera in om ca l'andava su dal dom. La truà na preja uissa a glià mangiala par sausissa. L'ha truà in papè ammardà e glià mangialu par frità. A le andach an poc pu n-su la truà na crava morta. La pià ieuc e la fach dui bischeuch, la pià al gambi la fach du stanghi, cun la cua la fach na scua. Po le andac su dal camin e la cagà an-tal parulin (Cantilena per divertire i bambini)

•  Giuanin pet pet sigala al fava l'aviatur, ai mancava la benzina, al pisava antal mutur (Cantilena per divertire i bambini)

•  Nana naneta, la mama le audacia a messa, al papà le andacc a bosc e al nin se pisasi a dos (Cantilena per divertire i bambini)

•  Sangiut gut gut, la ran-a an tal pus, la ran-a la crija, sangiut va vija (Cantilena per divertire i bambini)

•  La Marianna la va an campagna cun trei euv an tla cavagna, iun par mì, iun par ti, iun par la vegia strija che al diau a glia porta vija (Cantilena per divertire i bambini)

•  Batista tira la lista, la lista sa scianca, Batista an sla banca, la banca la droca, Batista an sla fioca, la fioca la zela, Batista an tla padella, la padella la fris, Batista an tal ris, al ris a le ceuch Batista an tal beuch, al beuch le fourà Batista a le scapà (Cantilena per divertire i bambini)